Обсуждение:Мороженое-сэндвич
![]() | Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Ice cream sandwich из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Название
[править код]Обычно называется просто "сэндвич". Зачем 22+ раза повторять "мороженое-сэндвич" в короткой статье?
P.S. Ссылку на странице значений добавил. Есть ещё вафли "сэндвич", но упоминаний в вики не встретил. Build 2101 (обс.) 17:06, 31 мая 2025 (UTC)
- Так понятие "сэндвич" существует не только для мороженых, но и для другой продукции (например, печенье, бургеры, бутерброды, пирожные).
P.S. Ссылку на страницу значений я также добавил. Владимир Бурым (обс.) 09:09, 2 июня 2025 (UTC)
Дальше названия
[править код]"Бисквит" из английской статьи означает именно печенье (то самое, которое "а в США — печенье"), а не бисквит, к которому привык русскоязычный читатель. Вафли испокон веку применялись не только в Ирландии, но и в СССР (только "сэндвичем" это никто не называл), и по сю пору в ходу в постсоветских странах. О них в английской статье нет ни слова, значит, и в переводе тоже незачем, верно, Владимир Бурым? — KVK2005 (обс.) 13:57, 2 июня 2025 (UTC)