跨語言影響
外表
![]() | 呢篇文 需要熟悉呢方面嘅人幫手寫。 |
跨語言影響(英文簡稱 CLI)係指一位講者腦入便唔同語言之間互相影響,最常見嘅係兩種語言喺某位雙語講者身上互相影響。例如有位以粵語為母語嘅人學日文或者法文,佢講新語言嗰時可能會受到粵語嘅影響,而 CLI 有陣時亦會攞嚟指單語講者喺唔同方言(例如香港粵語同廣州嘅粵語)之間產生影響。CLI 可以喺語言嘅唔同子系統中觀察到,包括語用、語義、句法、構詞、音系、語音以至書寫系統等,都可以出現 CLI 噉嘅情況。
磨蝕
[編輯]睇埋:語言磨蝕
有時,要分清楚語言磨蝕同跨語言影響唔係咁容易。有研究指出,一個人學第二語言嘅時候,好自然會將第二語言嘅元素用返喺佢自己嘅母語度。以廿一世紀初嘅香港人為例,好多人母語係粵語,但係識少少英文都好普遍。佢哋講粵語嘅時候,成日會夾雜英文詞,例如:
- 「呢件事真係好 complicated,我搞唔掂。」
- 「我哋聽日去 shopping,一齊買嘢啦!」
- 「你個 email address 係乜嘢呀?」
但係講啲咁嘅句子,其實未必等於佢哋已經出現語言磨蝕,亦未必代表佢哋唔識講複雜、購物、電郵地址呢啲粵語固有嘅中文詞語。呢個情況同外來詞係唔係真係融入語言系統,都有相似嘅討論空間[1]。
睇埋
[編輯]引咗
[編輯]- ↑ Larsen-Freeman, D.; Schmid, M. S.; Lowie, W. (2011). "Introduction: From structure to chaos". Modeling Bilingualism. Studies in Bilingualism. Vol. 43. pp. 1-12.