본문으로 이동

투바 공화국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
투바 공화국의 국기

나는 투바인이다(투바어: Мен – тыва мен)는 투바 공화국의 국가이다. 칸토무르 사리글라르(Kantomur Saryglar)가 작곡했으며, 오케이 샤나가쉬(Okei Shanagash)가 작사했다. 투바 의회에 의해 2011년 8월 11일 새로 제정되었다.[1][2][3][4][5]

가사

[편집]

투바어 가사

[편집]
키릴문자 한글 돌궐 몽골

Арт–арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган,
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.

Кожумаа:
Мен – тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Өгбелерим чуртунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп талаан тыва мен.

Кожумаа

Аймак чоннар бүлези
Акы–дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.

Кожумаа[2]

아르트–아릇틍 오와아즌가
다즌 살릅 찰바르간,
탕드, 사얀 으드은가
아근 웨르게엔 트와 멘.

코주마아:
멘 – 트와 멘,
뮁게 하를륵 닥능 옥루 멘.
멘 – 트와 멘,
뮁귄 숙룩 추릇퉁 퉬뤼 멘.

웩벨레림 추르툰다
웰체이 타릅 이젠겐,
웻큇 훼웨메이 으른가
웨웨륍 타라안 트와 멘.

코주마아

아이맠 촌나르 뷜레지
아크–둥마 나이으랄득,
뎁씰게제 췻퀼뒥
뎀닉 추릇툭 트와 멘.

코주마아

𐰀𐰺𐱃𐰀𐰺𐱃𐱃𐰭: 𐰆𐰉𐰀𐰽𐰣𐰍𐰀
‎:𐰑𐱁𐰣: 𐰽𐰞𐰯: 𐰖𐰞𐰉𐰺𐰍𐰣
‎:𐱃𐰭𐰑𐰃: 𐰽𐰖𐰣: 𐰃𐰑𐰃𐰣𐰍𐰀
‎:𐰀𐰍𐰣: 𐰇𐰼𐰏𐰤: 𐱃𐰉𐰀: 𐰢𐰤

:𐰴𐰆𐱁𐰢𐰀
‎:𐰢𐰤: 𐱃𐰉𐰀: 𐰢𐰤
‎:𐰢𐰇𐰭𐰏𐰀: 𐰴𐰺𐰞𐰍: 𐰑𐰍𐰣𐰭: 𐰆𐰍𐰞𐰃: 𐰢𐰤
‎:𐰢𐰤: 𐱃𐰉𐰀: 𐰢𐰤
‎:𐰢𐰇𐰭𐰏𐰤: 𐰽𐰆𐰍𐰞𐰍: 𐰖𐰆𐰺𐱃𐱃𐰭: 𐱅𐰇𐰠𐰃: 𐰢𐰤

‎:𐰇𐰏𐰋𐰠𐰼𐰢: 𐰖𐰆𐰺𐱃𐰣𐰑𐰀
‎:𐰇𐰠𐰲𐰘: 𐱃𐰺𐰯: 𐰃𐱁𐰤𐰏𐰤
‎:𐰇𐱅𐰚𐱅: 𐰚𐰇𐰢𐰘: 𐰃𐰺𐰣𐰍𐰀
‎:𐰇𐰼𐰯: 𐱃𐰞𐰀𐰣: 𐱃𐰉𐰀: 𐰢𐰤

:𐰴𐰆𐱁𐰢𐰀

‎:𐰀𐰖𐰢𐰴: 𐰲𐰆𐰣𐰣𐰺: 𐰋𐰇𐰠𐰾𐰃
‎:𐰀𐰴𐰑𐰭𐰢𐰀: 𐰣𐰖𐰺𐰞𐰑𐰍
‎:𐰓𐰯𐱁𐰠𐰏𐱁𐰀: 𐰘𐰇𐱅𐰚𐰠𐰓𐰏
‎:𐰓𐰢𐰤𐰏: 𐰖𐰆𐰺𐱃𐱃𐰍: 𐱃𐰉𐰀: 𐰢𐰤

:𐰴𐰆𐱁𐰢𐰀

ᠠᠷᠲ ᠠᠷᠲᠲᠤᠨ ᠣᠸᠠᠠᠰᠤᠨᠭᠠ
ᠳᠠᠱᠤᠨ ᠰᠠᠯᠤᠪ ᠴᠠᠯᠪᠠᠷᠭᠠᠨ
ᠲᠠᠨᠳᠤ ᠰᠠᠶᠠᠨ ᠤᠳᠤᠤᠨᠭᠠ
ᠠᠭᠤᠨ ᠥᠷᠭᠡᠡᠨ ᠲᠤᠸᠠ ᠮᠡᠨ
 
ᠺᠣᠱᠤᠮᠠᠠ᠄
ᠮᠡᠨ ᠲᠤᠸᠠ ᠮᠡᠨ
ᠮᠥᠨᠭᠡ ᠬᠠᠷᠯᠤᠭ ᠳᠠᠭᠨᠤᠨ ᠣᠭᠯᠤ ᠮᠡᠨ
ᠮᠡᠨ ᠲᠤᠸᠠ ᠮᠡᠨ
ᠮᠥᠨᠭᠦᠨ ᠰᠤᠭᠯᠤᠭ ᠴᠤᠷᠲᠲᠤᠨ ᠲᠥᠯᠦ ᠮᠡᠨ
 
ᠥᠭᠪᠡᠯᠡᠷᠢᠮ ᠴᠤᠷᠲᠤᠨᠳᠠ
ᠥᠯᠴᠡᠶ ᠲᠠᠷᠤᠪ ᠢᠱᠡᠨᠭᠡᠨ
ᠥᠲᠺᠦᠲ ᠬᠥᠥᠮᠡᠶ ᠤᠷᠤᠨᠭᠠ
ᠥᠥᠷᠦᠪ ᠲᠠᠯᠠᠠᠨ ᠲᠤᠸᠠ ᠮᠡᠨ

ᠺᠣᠱᠤᠮᠠᠠ

ᠠᠶᠮᠠᠭ ᠴᠣᠨᠨᠠᠷ ᠪᠦᠯᠡᠰᠢ
ᠠᠺᠤ–ᠳᠤᠨᠮᠠ ᠨᠠᠶᠷᠠᠯᠳᠤᠭ
ᠳᠡᠪᠱᠢᠯᠭᠡᠱᠡ ᠴᠦᠲᠺᠦᠯᠳᠦᠭ
ᠳᠡᠮᠨᠢᠭ ᠴᠤᠷᠲᠲᠤᠭ ᠲᠤᠸᠠ ᠮᠡᠨ

ᠺᠣᠱᠤᠮᠠᠠ

가사 해석

[편집]
한국어 번역본 러시아어 버전[4]

가장 신성한 오바강이 흐르는 곳에서,
눕혀진 돌에 기도하네,
신성한 탕드와 사얀 보우리에서
하얀 우유를 뿌리는 나는 투바인이어라.

후렴:
나는 투바인,
눈으로 영원히 뒤덮인 산의 아들이어라.
나는 투바인,
우리나라의 은빛 강가의 딸이어라.

오래된 조상들의 조국에서,
매듭이 행복을 이어주네.
후메이의 노래가 울려퍼질때,
매우 기쁜 나는 투바인이어라.

후렴

각 가족에 있는 사람들이,
형제일때는, 더 가까운 친구들이리라.
진보를 갈망할때,
나라를 통합시켜온 나는 투바인이어라.

후렴

Одолев перевал священный,
Поднялся я, тувинец,
Обрел из жизни кочевой
лучшую долю я, тувинец.

Припев:
Я – тувинец,
Сын гор с вечными снегами,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Мелодией хоомей и хомуса
Разбудил эхом скалы я, тувинец,
В колыбели младенца качая,
Успокоил его плач я, тувинец.

Припев

С новогодним праздником Шагаа
Весну встречаю я, тувинец,
В летнюю ночь на играх шептался
И нашел судьбу свою я, тувинец.

Припев

각주

[편집]
  1. [https://web.archive.org/web/20171213010607/http://gov.tuva.ru/page.aspx?id=40 보관됨 2017-12-13 - 웨이백 머신
  2. “Мен – тыва мен.”. 2017년 9월 4일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2020년 5월 29일에 확인함. 
  3. “Tuvan National Orchestra”. 2017년 10월 7일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2020년 6월 12일에 확인함. 
  4. http://www.centerasia.ru/issue/2003/33/1708-pesnya-men-tiva-men.-nayti-vsetuvinskoe.html МЕН – ТЫВА МЕН. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН РЕСПУБЛИКИ ТЫВА. Центр Азии.
  5. https://nsportal.ru/ap/library/nauchno-tekhnicheskoe-tvorchestvo/2013/02/07/issledovatelskaya-rabota-istoriya-sozdaniya История создания нового государственного гимна Республики Тыва – По номинации: исследовательские работы. Хомушку Ая Александровна. АЛЫЕ ПАРУСА.

외부 링크

[편집]