Format:Infocaseta Chineză
|
|
Aceasta este pagina de documentație pentru Format:Infocaseta Chineză. Pagina descrie modul de folosire al formatului și conține categoriile de care acesta aparține, precum și orice altceva ce nu face parte din formatul propriu-zis. |
|
|
Sintaxa acestui format este extrem de complicată și ezoterică. Vă rugăm nu încercați să îl modificați decât dacă sunteți sigur că înțelegeți codul sursă și sunteți pregătit pentru a repara orice daună colaterală ce poate apărea dacă rezultatul nu este cel dorit. Orice experimente ar trebui făcute prin intermediul cutiei de nisip pentru formate sau prin spațiul dumneavoastră de utilizator. |
| Utilizează Lua: |
Utilizare
[modificare sursă]Acest format se folosește pentru afișarea într-o infocasetă a unui nume, termen sau idiom chinezesc, în mai multe reprezentări.
{{Infocaseta Chineză
| title = <!-- Titlul infocasetei (altfel se preia titlul paginii) -->
| child = <!-- yes|no - Infocasetă încorporată/independentă -->
| collapse = <!-- yes|no - Pliere infocasetă (normal nepliată fără comutator) -->
| cols = <!-- Număr de coloane (normal 2) - util pentru încorporarea în alte infocasete -->
| headercolor = <!-- Culoare chenar titlu/subtitluri -->
| fontcolor = <!-- Culoare text în titlu/subtitluri -->
| headerstyle = <!-- Stiluri adiționale chenare subtitluri -->
| fontstyle = <!-- Stil font etichete (normal, bold) -->
| pic = <!-- Denumire imagine 1 -->
| picsize = <!-- Dimensiune imagine 1 -->
| picupright = <!-- Dimensiune relativă imagine 1 -->
| picinvert = <!-- yes|no - Inversare culori imagine 1 în tema întunecată (desktop) -->
| picalt = <!-- Text alternativ imagine 1 -->
| piccap = <!-- Descriere imagine 1 -->
| pic2 = <!-- Denumire imagine 2 -->
| picsize2 = <!-- Dimensiune imagine 2 -->
| picupright2 = <!-- Dimensiune relativă imagine 2 -->
| picinvert2 = <!-- yes|no - Inversare culori imagine 2 în tema întunecată (desktop) -->
| picalt2 = <!-- Text alternativ imagine 2 -->
| piccap2 = <!-- Descriere imagine 2 -->
| hide = <!-- yes|no - Pliere subcasete transcrieri (altfel yes) -->
| showflag = <!-- Scoatere transcrieri specifice în afara subcasetelor pliabile (vezi [[#Showflag]]) -->
| order = <!-- ts|st - Ordine chineză tradițională/simplificată (normal ts) -->
| ibox-order = <!-- Ordinea limbilor în infocasetă (separate prin virgulă, vezi [[#Ordinea limbilor]]) -->
<!-- Nume chinezesc -->
| name1 = <!-- Subtitlu nume chinezesc 1 (altfel „Nume chinezesc”) -->
| c = <!-- Nume în chineză (indiferent de regiune) -->
| t = <!-- Nume în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s = <!-- Nume în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa = <!-- 'Phags-pa -->
| phagspa-latin = <!-- Latinizare 'phags-pa -->
| psp = <!-- Romanizare poștală -->
| l = <!-- Sens literal -->
| p = <!-- (Hanyu) Pinyin; poate fi folosit |hp= în loc -->
| bpmf = <!-- Bopomofo/zhuyin -->
| gr = <!-- Gwoyeu Romatzyh -->
| w = <!-- Wade-Giles -->
| tp = <!-- Tongyong Pinyin -->
| myr = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină -->
| mps = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II -->
| mi = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină -->
| xej = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină -->
| zh-dungan = <!-- Reprezentare în dungană -->
| sic = <!-- Pinyin sichuanez -->
| wuu = <!-- Romanizare din wu -->
| lmz = <!-- Romanizare șanhaiană -->
| ouji = <!-- Romanizare wenzhouneză -->
| suz = <!-- Romanizare suzhouneză -->
| gan = <!-- Romanizare din gan -->
| hsn = <!-- AFI pentru pronunția în xiang -->
| h = <!-- Romanizare din hakka -->
| phfs = <!-- Pha̍k-fa-sṳ -->
| y = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză -->
| j = <!-- Jyutping -->
| sl = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză -->
| gd = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză -->
| hk = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză -->
| mo = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză -->
| ci = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză -->
| toi = <!-- Jyutping taishanez -->
| poj = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez -->
| tl = <!-- Tâi-lô -->
| bp = <!-- Bbánlám Pìngyīm -->
| teo = <!-- Peng'im -->
| hain = <!-- Romanizare hainaneză -->
| lizu = <!-- Leizhouhua -->
| buc = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) -->
| hhbuc = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) -->
| mblmc = <!-- Kienning Colloquial -->
| mc = <!-- Reconstrucție chineză medievală -->
| emc = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie -->
| lmc = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie -->
| oc-b92 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche -->
| oc-bs = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche -->
| oc-zz = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche -->
<!-- Nume chinezesc 2 -->
| altname = <!-- Subtitlu nume chinezesc 2 (altfel „Nume chinezesc alternativ”) -->
| c2 = <!-- Nume 2 în chineză (indiferent de regiune) -->
| t2 = <!-- Nume 2 în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s2 = <!-- Nume 2 în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa2 = <!-- 'Phags-pa (nume 2) -->
| phagspa-latin2 = <!-- Latinizare 'phags-pa (nume 2) -->
| psp2 = <!-- Romanizare poștală (nume 2) -->
| l2 = <!-- Sens literal (nume 2) -->
| p2 = <!-- (Hanyu) Pinyin (nume 2); poate fi folosit |hp2= în loc -->
| bpmf2 = <!-- Bopomofo/zhuyin (nume 2) -->
| gr2 = <!-- Gwoyeu Romatzyh (nume 2) -->
| w2 = <!-- Wade-Giles (nume 2) -->
| tp2 = <!-- Tongyong Pinyin (nume 2) -->
| myr2 = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină (nume 2) -->
| mps2 = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II (nume 2) -->
| mi2 = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină (nume 2) -->
| xej2 = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină (nume 2) -->
| zh-dungan2 = <!-- Reprezentare în dungană (nume 2) -->
| sic2 = <!-- Pinyin sichuanez (nume 2) -->
| wuu2 = <!-- Romanizare din wu (nume 2) -->
| lmz2 = <!-- Romanizare șanhaiană (nume 2) -->
| ouji2 = <!-- Romanizare wenzhouneză (nume 2) -->
| suz2 = <!-- Romanizare suzhouneză (nume 2) -->
| gan2 = <!-- Romanizare din gan (nume 2) -->
| hsn2 = <!-- AFI pentru pronunția în xiang (nume 2) -->
| h2 = <!-- Romanizare din hakka (nume 2) -->
| phfs2 = <!-- Pha̍k-fa-sṳ (nume 2) -->
| y2 = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză (nume 2) -->
| j2 = <!-- Jyutping (nume 2) -->
| sl2 = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză (nume 2) -->
| gd2 = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză (nume 2) -->
| hk2 = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză (nume 2) -->
| mo2 = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză (nume 2) -->
| ci2 = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză (nume 2) -->
| toi2 = <!-- Jyutping taishanez (nume 2) -->
| poj2 = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez (nume 2) -->
| tl2 = <!-- Tâi-lô (nume 2) -->
| bp2 = <!-- Bbánlám Pìngyīm (nume 2) -->
| teo2 = <!-- Peng'im (nume 2) -->
| hain2 = <!-- Romanizare hainaneză (nume 2) -->
| lizu2 = <!-- Leizhouhua (nume 2) -->
| buc2 = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) (nume 2) -->
| hhbuc2 = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) (nume 2) -->
| mblmc2 = <!-- Kienning Colloquial (nume 2) -->
| mc2 = <!-- Reconstrucție chineză medievală (nume 2) -->
| emc2 = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie (nume 2) -->
| lmc2 = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie (nume 2) -->
| oc-b922 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche (nume 2) -->
| oc-bs2 = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche (nume 2) -->
| oc-zz2 = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche (nume 2) -->
<!-- Nume chinezesc 3 -->
| altname3 = <!-- Subtitlu nume chinezesc 3 (altfel „Nume chinezesc alternativ secundar”) -->
| c3 = <!-- Nume 3 în chineză (indiferent de regiune) -->
| t3 = <!-- Nume 3 în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s3 = <!-- Nume 3 în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa3 = <!-- 'Phags-pa (nume 3) -->
| phagspa-latin3 = <!-- Latinizare 'phags-pa (nume 3) -->
| psp3 = <!-- Romanizare poștală (nume 3) -->
| l3 = <!-- Sens literal (nume 3) -->
| p3 = <!-- (Hanyu) Pinyin (nume 3); poate fi folosit |hp3= în loc -->
| bpmf3 = <!-- Bopomofo/zhuyin (nume 3) -->
| gr3 = <!-- Gwoyeu Romatzyh (nume 3) -->
| w3 = <!-- Wade-Giles (nume 3) -->
| tp3 = <!-- Tongyong Pinyin (nume 3) -->
| myr3 = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină (nume 3) -->
| mps3 = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II (nume 3) -->
| mi3 = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină (nume 3) -->
| xej3 = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină (nume 3) -->
| zh-dungan3 = <!-- Reprezentare în dungană (nume 3) -->
| sic3 = <!-- Pinyin sichuanez (nume 3) -->
| wuu3 = <!-- Romanizare din wu (nume 3) -->
| lmz3 = <!-- Romanizare șanhaiană (nume 3) -->
| ouji3 = <!-- Romanizare wenzhouneză (nume 3) -->
| suz3 = <!-- Romanizare suzhouneză (nume 3) -->
| gan3 = <!-- Romanizare din gan (nume 3) -->
| hsn3 = <!-- AFI pentru pronunția în xiang (nume 3) -->
| h3 = <!-- Romanizare din hakka (nume 3) -->
| phfs3 = <!-- Pha̍k-fa-sṳ (nume 3) -->
| y3 = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză (nume 3) -->
| j3 = <!-- Jyutping (nume 3) -->
| sl3 = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză (nume 3) -->
| gd3 = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză (nume 3) -->
| hk3 = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză (nume 3) -->
| mo3 = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză (nume 3) -->
| ci3 = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză (nume 3) -->
| toi3 = <!-- Jyutping taishanez (nume 3) -->
| poj3 = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez (nume 3) -->
| tl3 = <!-- Tâi-lô (nume 3) -->
| bp3 = <!-- Bbánlám Pìngyīm (nume 3) -->
| teo3 = <!-- Peng'im (nume 3) -->
| hain3 = <!-- Romanizare hainaneză (nume 3) -->
| lizu3 = <!-- Leizhouhua (nume 3) -->
| buc3 = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) (nume 3) -->
| hhbuc3 = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) (nume 3) -->
| mblmc3 = <!-- Kienning Colloquial (nume 3) -->
| mc3 = <!-- Reconstrucție chineză medievală (nume 3) -->
| emc3 = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie (nume 3) -->
| lmc3 = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie (nume 3) -->
| oc-b923 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche (nume 3) -->
| oc-bs3 = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche (nume 3) -->
| oc-zz3 = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche (nume 3) -->
<!-- Nume chinezesc 4 -->
| altname4 = <!-- Subtitlu nume chinezesc 4 (altfel „Nume chinezesc alternativ terțiar”) -->
| c4 = <!-- Nume 4 în chineză (indiferent de regiune) -->
| t4 = <!-- Nume 4 în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s4 = <!-- Nume 4 în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa4 = <!-- 'Phags-pa (nume 4) -->
| phagspa-latin4 = <!-- Latinizare 'phags-pa (nume 4) -->
| psp4 = <!-- Romanizare poștală (nume 4) -->
| l4 = <!-- Sens literal (nume 4) -->
| p4 = <!-- (Hanyu) Pinyin (nume 4); poate fi folosit |hp4= în loc -->
| bpmf4 = <!-- Bopomofo/zhuyin (nume 4) -->
| gr4 = <!-- Gwoyeu Romatzyh (nume 4) -->
| w4 = <!-- Wade-Giles (nume 4) -->
| tp4 = <!-- Tongyong Pinyin (nume 4) -->
| myr4 = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină (nume 4) -->
| mps4 = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II (nume 4) -->
| mi4 = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină (nume 4) -->
| xej4 = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină (nume 4) -->
| zh-dungan4 = <!-- Reprezentare în dungană (nume 4) -->
| sic4 = <!-- Pinyin sichuanez (nume 4) -->
| wuu4 = <!-- Romanizare din wu (nume 4) -->
| lmz4 = <!-- Romanizare șanhaiană (nume 4) -->
| ouji4 = <!-- Romanizare wenzhouneză (nume 4) -->
| suz4 = <!-- Romanizare suzhouneză (nume 4) -->
| gan4 = <!-- Romanizare din gan (nume 4) -->
| hsn4 = <!-- AFI pentru pronunția în xiang (nume 4) -->
| h4 = <!-- Romanizare din hakka (nume 4) -->
| phfs4 = <!-- Pha̍k-fa-sṳ (nume 4) -->
| y4 = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză (nume 4) -->
| j4 = <!-- Jyutping (nume 4) -->
| sl4 = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză (nume 4) -->
| gd4 = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză (nume 4) -->
| hk4 = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză (nume 4) -->
| mo4 = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză (nume 4) -->
| ci4 = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză (nume 4) -->
| toi4 = <!-- Jyutping taishanez (nume 4) -->
| poj4 = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez (nume 4) -->
| tl4 = <!-- Tâi-lô (nume 4) -->
| bp4 = <!-- Bbánlám Pìngyīm (nume 4) -->
| teo4 = <!-- Peng'im (nume 4) -->
| hain4 = <!-- Romanizare hainaneză (nume 4) -->
| lizu4 = <!-- Leizhouhua (nume 4) -->
| buc4 = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) (nume 4) -->
| hhbuc4 = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) (nume 4) -->
| mblmc4 = <!-- Kienning Colloquial (nume 4) -->
| mc4 = <!-- Reconstrucție chineză medievală (nume 4) -->
| emc4 = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie (nume 4) -->
| lmc4 = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie (nume 4) -->
| oc-b924 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche (nume 4) -->
| oc-bs4 = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche (nume 4) -->
| oc-zz4 = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche (nume 4) -->
<!-- Nume chinezesc 5 -->
| altname5 = <!-- Subtitlu nume chinezesc 5 (altfel „Nume chinezesc alternativ cuaternar”) -->
| c5 = <!-- Nume 5 în chineză (indiferent de regiune) -->
| t5 = <!-- Nume 5 în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s5 = <!-- Nume 5 în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa5 = <!-- 'Phags-pa (nume 5) -->
| phagspa-latin5 = <!-- Latinizare 'phags-pa (nume 5) -->
| psp5 = <!-- Romanizare poștală (nume 5) -->
| l5 = <!-- Sens literal (nume 5) -->
| p5 = <!-- (Hanyu) Pinyin (nume 5); poate fi folosit |hp5= în loc -->
| bpmf5 = <!-- Bopomofo/zhuyin (nume 5) -->
| gr5 = <!-- Gwoyeu Romatzyh (nume 5) -->
| w5 = <!-- Wade-Giles (nume 5) -->
| tp5 = <!-- Tongyong Pinyin (nume 5) -->
| myr5 = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină (nume 5) -->
| mps5 = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II (nume 5) -->
| mi5 = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină (nume 5) -->
| xej5 = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină (nume 5) -->
| zh-dungan5 = <!-- Reprezentare în dungană (nume 5) -->
| sic5 = <!-- Pinyin sichuanez (nume 5) -->
| wuu5 = <!-- Romanizare din wu (nume 5) -->
| lmz5 = <!-- Romanizare șanhaiană (nume 5) -->
| ouji5 = <!-- Romanizare wenzhouneză (nume 5) -->
| suz5 = <!-- Romanizare suzhouneză (nume 5) -->
| gan5 = <!-- Romanizare din gan (nume 5) -->
| hsn5 = <!-- AFI pentru pronunția în xiang (nume 5) -->
| h5 = <!-- Romanizare din hakka (nume 5) -->
| phfs5 = <!-- Pha̍k-fa-sṳ (nume 5) -->
| y5 = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză (nume 5) -->
| j5 = <!-- Jyutping (nume 5) -->
| sl5 = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză (nume 5) -->
| gd5 = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză (nume 5) -->
| hk5 = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză (nume 5) -->
| mo5 = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză (nume 5) -->
| ci5 = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză (nume 5) -->
| toi5 = <!-- Jyutping taishanez (nume 5) -->
| poj5 = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez (nume 5) -->
| tl5 = <!-- Tâi-lô (nume 5) -->
| bp5 = <!-- Bbánlám Pìngyīm (nume 5) -->
| teo5 = <!-- Peng'im (nume 5) -->
| hain5 = <!-- Romanizare hainaneză (nume 5) -->
| lizu5 = <!-- Leizhouhua (nume 5) -->
| buc5 = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) (nume 5) -->
| hhbuc5 = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) (nume 5) -->
| mblmc5 = <!-- Kienning Colloquial (nume 5) -->
| mc5 = <!-- Reconstrucție chineză medievală (nume 5) -->
| emc5 = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie (nume 5) -->
| lmc5 = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie (nume 5) -->
| oc-b925 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche (nume 5) -->
| oc-bs5 = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche (nume 5) -->
| oc-zz5 = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche (nume 5) -->
<!-- Nume chinezesc 6 -->
| altname6 = <!-- Subtitlu nume chinezesc 6 (altfel „Nume chinezesc alternativ cvinar”) -->
| c6 = <!-- Nume 6 în chineză (indiferent de regiune) -->
| t6 = <!-- Nume 6 în chineză tradițională (dacă e cazul și diferă de grafia simplificată) -->
| s6 = <!-- Nume 6 în chineză simplificată (dacă e cazul și diferă de grafia tradițională) -->
| phagspa6 = <!-- 'Phags-pa (nume 6) -->
| phagspa-latin6 = <!-- Latinizare 'phags-pa (nume 6) -->
| psp6 = <!-- Romanizare poștală (nume 6) -->
| l6 = <!-- Sens literal (nume 6) -->
| p6 = <!-- (Hanyu) Pinyin (nume 6); poate fi folosit |hp6= în loc -->
| bpmf6 = <!-- Bopomofo/zhuyin (nume 6) -->
| gr6 = <!-- Gwoyeu Romatzyh (nume 6) -->
| w6 = <!-- Wade-Giles (nume 6) -->
| tp6 = <!-- Tongyong Pinyin (nume 6) -->
| myr6 = <!-- Romanizare Yale pentru mandarină (nume 6) -->
| mps6 = <!-- Mandarin Phonetic Symbols II (nume 6) -->
| mi6 = <!-- Alfabetul Fonetic Internațional (AFI) pentru pronunția în mandarină (nume 6) -->
| xej6 = <!-- Xiao'erjing pentru mandarină (nume 6) -->
| zh-dungan6 = <!-- Reprezentare în dungană (nume 6) -->
| sic6 = <!-- Pinyin sichuanez (nume 6) -->
| wuu6 = <!-- Romanizare din wu (nume 6) -->
| lmz6 = <!-- Romanizare șanhaiană (nume 6) -->
| ouji6 = <!-- Romanizare wenzhouneză (nume 6) -->
| suz6 = <!-- Romanizare suzhouneză (nume 6) -->
| gan6 = <!-- Romanizare din gan (nume 6) -->
| hsn6 = <!-- AFI pentru pronunția în xiang (nume 6) -->
| h6 = <!-- Romanizare din hakka (nume 6) -->
| phfs6 = <!-- Pha̍k-fa-sṳ (nume 6) -->
| y6 = <!-- Romanizare Yale pentru cantoneză (nume 6) -->
| j6 = <!-- Jyutping (nume 6) -->
| sl6 = <!-- Romanizare Sidney Lau pentru cantoneză (nume 6) -->
| gd6 = <!-- Romanizare Guangdong pentru cantoneză (nume 6) -->
| hk6 = <!-- Romanizare Hong Kong pentru cantoneză (nume 6) -->
| mo6 = <!-- Romanizare Macao pentru cantoneză (nume 6) -->
| ci6 = <!-- AFI pentru pronunția în cantoneză (nume 6) -->
| toi6 = <!-- Jyutping taishanez (nume 6) -->
| poj6 = <!-- Pe̍h-ōe-jī taiwanez (nume 6) -->
| tl6 = <!-- Tâi-lô (nume 6) -->
| bp6 = <!-- Bbánlám Pìngyīm (nume 6) -->
| teo6 = <!-- Peng'im (nume 6) -->
| hain6 = <!-- Romanizare hainaneză (nume 6) -->
| lizu6 = <!-- Leizhouhua (nume 6) -->
| buc6 = <!-- Bàng-uâ-cê (min oriental) (nume 6) -->
| hhbuc6 = <!-- Báⁿ-uā-ci̍ (Pu-Xian) (nume 6) -->
| mblmc6 = <!-- Kienning Colloquial (nume 6) -->
| mc6 = <!-- Reconstrucție chineză medievală (nume 6) -->
| emc6 = <!-- Reconstrucție chineză medievală timpurie (nume 6) -->
| lmc6 = <!-- Reconstrucție chineză medievală târzie (nume 6) -->
| oc-b926 = <!-- Reconstrucție Baxter 1992 chineză veche (nume 6) -->
| oc-bs6 = <!-- Reconstrucție Baxter-Sagart chineză veche (nume 6) -->
| oc-zz6 = <!-- Reconstrucție Zhengzhang Shangfang chineză veche (nume 6) -->
<!-- Nume birman -->
| my = <!-- Nume birman -->
| bi = <!-- AFI (nume birman) -->
<!-- Nume tibetan -->
| tib = <!-- Nume tibetan -->
| literal_tibetan = <!-- Sens literal (nume tibetan) -->
| wylie = <!-- Transcriere Wylie (nume tibetan) -->
| thdl = <!-- Transcriere THDL (nume tibetan) -->
| zwpy = <!-- Zangwen Pinyin (nume tibetan) -->
| lhasa = <!-- AFI în dialectul standard din Lhasa (nume tibetan) -->
<!-- Nume dungan -->
| dungan = <!-- Nume dungan -->
| dungan-xej = <!-- Xiao'erjing (nume dungan) -->
| dungan-latin = <!-- Romanizare (nume dungan) -->
| dungan-han = <!-- Hanzi (nume dungan) -->
<!-- Nume vietnamez -->
| vie = <!-- Nume vietnamez (generic) -->
| qn = <!-- Nume vietnamez latin (Quốc Ngữ) (nume vietnamez) -->
| hn = <!-- Chữ Hán sau Chữ Nôm (nume vietnamez) -->
| chuhan = <!-- Chữ Hán (nume vietnamez) -->
| chunom = <!-- Chữ Nôm (nume vietnamez) -->
| lqn = <!-- Sens literal (nume vietnamez) -->
<!-- Nume thailandez -->
| th = <!-- Nume thailandez -->
| rtgs = <!-- Transcriere regală (nume thailandez) -->
| rom = <!-- Romanizare (nume thailandez) -->
| ipa = <!-- AFI (nume thailandez) -->
| lit = <!-- Sens literal (nume thailandez) -->
<!-- Nume în zhuang -->
| zha = <!-- Nume în zhuang -->
| zha57 = <!-- Ortografia din 1957 (nume în zhuang) -->
| sd = <!-- Sawndip (nume în zhuang) -->
<!-- Nume coreean -->
| hangul = <!-- Nume coreean în hangul -->
| hanja = <!-- Nume coreean în hanja -->
| lk = <!-- Sens literal (nume coreean) -->
| mr = <!-- Romanizare McCune-Reischauer -->
| rr = <!-- Romanizare sud-coreeană (Revizuită) -->
| nr = <!-- Romanizare nord-coreeană, dacă diferă de McCune-Reischauer -->
| koreanipa = <!-- AFI (nume coreean) -->
| northkorea = <!-- yes|old - Context nord-coreean/pre-divizare (Chosŏn'gŭl/Hunminjeongeum, Hancha), altfel sud-coreean -->
<!-- Nume chino-coreean -->
| cnhangul = <!-- Nume chino-coreean în chosŏn'gŭl -->
| cnhanja = <!-- Nume chino-coreean în hancha -->
| cnlk = <!-- Sens literal (nume chino-coreean) -->
| cnmr = <!-- Romanizare McCune-Reischauer (nume chino-coreean) -->
| cnrr = <!-- Romanizare sud-coreeană (Revizuită) (nume chino-coreean) -->
| cnnr = <!-- Romanizare nord-coreeană, dacă diferă de McCune-Reischauer (nume chino-coreean) -->
| cnkoreanipa = <!-- AFI (nume chino-coreean) -->
<!-- Nume nord-coreean -->
| nkhangul = <!-- Nume nord-coreean în chosŏn'gŭl -->
| nkhanja = <!-- Nume nord-coreean în hancha -->
| nklk = <!-- Sens literal (nume nord-coreean) -->
| nkmr = <!-- Romanizare McCune-Reischauer (nume nord-coreean) -->
| nkrr = <!-- Romanizare sud-coreeană (Revizuită) (nume nord-coreean) -->
| nknr = <!-- Romanizare nord-coreeană, dacă diferă de McCune-Reischauer (nume nord-coreean) -->
| nkkoreanipa = <!-- AFI (nume nord-coreean) -->
<!-- Nume sud-coreean -->
| skhangul = <!-- Nume sud-coreean în hangul -->
| skhanja = <!-- Nume sud-coreean în hanja -->
| sklk = <!-- Sens literal (nume sud-coreean) -->
| skmr = <!-- Romanizare McCune-Reischauer (nume sud-coreean) -->
| skrr = <!-- Romanizare sud-coreeană (Revizuită) (nume sud-coreean) -->
| sknr = <!-- Romanizare nord-coreeană, dacă diferă de McCune-Reischauer (nume sud-coreean) -->
| skkoreanipa = <!-- AFI (nume sud-coreean) -->
<!-- Nume mongol -->
| mon = <!-- Grafie chirilică (nume mongol) -->
| mong = <!-- Grafie mongolă (nume mongol) -->
| monr = <!-- Romanizare SASM/GNC (nume mongol) -->
<!-- Nume japonez -->
| kanji = <!-- Kanji -->
| kana = <!-- Kana (hiragana + katakana) -->
| hiragana = <!-- Hiragana -->
| katakana = <!-- Katakana -->
| kyujitai = <!-- Kyūjitai -->
| shinjitai = <!-- Shinjitai -->
| lja = <!-- Sens literal (nume japonez) -->
| romaji = <!-- Rōmaji (de preferat Hepburn revizuit) -->
| revhep = <!-- Hepburn revizuit (etichetat precis) -->
| tradhep = <!-- Hepburn tradițional -->
| kunrei = <!-- Romanizare Kunrei-shiki -->
| nihon = <!-- Romanizare Nihon-shiki -->
<!-- Nume malaez -->
| ms = <!-- Nume malaez -->
| ms-ipa = <!-- AFI (nume malaez) -->
| ms-lit = <!-- Sens literal (nume malaez) -->
<!-- Nume indonezian -->
| id = <!-- Nume indonezian -->
| id-ipa = <!-- AFI (nume indonezian) -->
| id-lit = <!-- Sens literal (nume indonezian) -->
<!-- Nume în tagalog -->
| tgl = <!-- Nume în tagalog -->
| tl-ipa = <!-- AFI (nume în tagalog) -->
| tl-lit = <!-- Sens literal (nume în tagalog) -->
<!-- Nume uigur -->
| uig = <!-- Nume uigur -->
| lu = <!-- Sens literal (nume uigur) -->
| uly = <!-- Ortografie latină (nume uigur) -->
| uyy = <!-- Ortografie nouă (nume uigur) -->
| sgs = <!-- Romanizare SASM/GNC (nume uigur) -->
| usy = <!-- Ortografie chirilică (nume uigur) -->
| uipa = <!-- AFI (nume uigur) -->
<!-- Nume manciurian -->
| mnc = <!-- Grafie manciuriană verticală (nume manciurian) -->
| mnc_rom = <!-- Romanizare (nume manciurian) -->
| mnc_a = <!-- Romanizare Abkai (nume manciurian) -->
| mnc_v = <!-- Romanizare Mollendorff (nume manciurian) -->
<!-- Nume bengalez -->
| bn = <!-- Nume bengalez -->
| bn-ipa = <!-- AFI (nume bengalez) -->
| bn-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume bengalez) -->
| bn-rom = <!-- Romanizare (nume bengalez) -->
| bn-lit = <!-- Sens literal (nume bengalez) -->
<!-- Nume asamez -->
| as = <!-- Nume asamez -->
| as-ipa = <!-- AFI (nume asamez) -->
| as-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume asamez) -->
| as-rom = <!-- Romanizare (nume asamez) -->
| as-lit = <!-- Sens literal (nume asamez) -->
<!-- Nume nepalez -->
| ne = <!-- Nume nepalez -->
| ne-ipa = <!-- AFI (nume nepalez) -->
| ne-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume nepalez) -->
| ne-rom = <!-- Romanizare (nume nepalez) -->
| ne-lit = <!-- Sens literal (nume nepalez) -->
<!-- Nume pracrit -->
| pra = <!-- Nume pracrit -->
| pra-ipa = <!-- AFI (nume pracrit) -->
| pra-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume pracrit) -->
| pra-rom = <!-- Romanizare (nume pracrit) -->
| pra-lit = <!-- Sens literal (nume pracrit) -->
<!-- Nume tamil -->
| ta = <!-- Nume tamil -->
| ta-ipa = <!-- AFI (nume tamil) -->
| ta-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume tamil) -->
| ta-rom = <!-- Romanizare (nume tamil) -->
| ta-lit = <!-- Sens literal (nume tamil) -->
<!-- Nume hindi -->
| hi = <!-- Nume hindi -->
| hi-ipa = <!-- AFI (nume hindi) -->
| hi-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume hindi) -->
| hi-rom = <!-- Romanizare (nume hindi) -->
| hi-lit = <!-- Sens literal (nume hindi) -->
<!-- Nume sanscrit -->
| sa = <!-- Nume sanscrit -->
| sa-ipa = <!-- AFI (nume sanscrit) -->
| sa-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume sanscrit) -->
| sa-rom = <!-- Romanizare (nume sanscrit) -->
| sa-lit = <!-- Sens literal (nume sanscrit) -->
<!-- Nume în pali -->
| pi = <!-- Nume în pali -->
| pi-ipa = <!-- AFI (nume în pali) -->
| pi-lit = <!-- Sens literal (nume în pali) -->
<!-- Nume portughez -->
| pt = <!-- Nume portughez -->
| pt-ipa = <!-- AFI (nume portughez) -->
| pt-lit = <!-- Sens literal (nume portughez) -->
<!-- Nume rusesc -->
| rus = <!-- Nume rusesc -->
| rusr = <!-- Transcriere românească (omis pentru transcriere automată; gol pentru ascundere) -->
| rusipa = <!-- AFI (nume rusesc) -->
| ruslit = <!-- Sens literal (nume rusesc) -->
| scientific = <!-- Transliterare științifică (nume rusesc) -->
| iso = <!-- Transliterare ISO 9 (nume rusesc) -->
| gost = <!-- Romanizare GOST 16876-71 (nume rusesc) -->
| bgn/pcgn = <!-- Romanizare BGN/PCGN (nume rusesc) -->
<!-- Nume ucrainean -->
| ukr = <!-- Nume ucrainean -->
| ukrr = <!-- Transcriere românească (omis pentru transcriere automată; gol pentru ascundere) -->
| ukripa = <!-- AFI (nume ucrainean) -->
| ukrlit = <!-- Sens literal (nume ucrainean) -->
| ukrnat = <!-- Romanizare națională (nume ucrainean) -->
| dstu = <!-- Romanizare DSTU 9112:2021 în sistem A (B generat automat dacă diferă; prefixați cu „*” pentru control granular) -->
| ukrsci = <!-- Transliterare științifică (nume ucrainean) -->
| ukriso = <!-- Transliterare ISO 9 (nume ucrainean) -->
| ukrbgn = <!-- Romanizare BGN/PCGN veche (nume ucrainean) -->
<!-- Nume laoțian -->
| lo = <!-- Nume laoțian -->
| lo-ipa = <!-- AFI (nume laoțian) -->
| lo-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume laoțian) -->
| lo-rom = <!-- Romanizare (nume laoțian) -->
| lo-lit = <!-- Sens literal (nume laoțian) -->
<!-- Nume khmer -->
| km = <!-- Nume khmer -->
| km-ipa = <!-- AFI (nume khmer) -->
| km-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume khmer) -->
| km-rom = <!-- Romanizare (nume khmer) -->
| km-lit = <!-- Sens literal (nume khmer) -->
<!-- Nume în tetum -->
| tet = <!-- Nume în tetum -->
| tet-ipa = <!-- AFI (nume în tetum) -->
| tet-std = <!-- Denumire standard de romanizare (nume în tetum) -->
| tet-rom = <!-- Romanizare (nume în tetum) -->
| tet-lit = <!-- Sens literal (nume în tetum) -->
<!-- Nume în limba 1, la alegere -->
| lang1 = <!-- Cod ISO limba 1 -->
| lang-hdr1 = <!-- Subtitlu manual limba 1 -->
| lang-lbl1 = <!-- Etichetă limba 1 -->
| lang-article1 = <!-- Legătură articol limba 1 -->
| lang-adj1 = <!-- Adjectiv masculin singular limba 1 (ex.: udmurt, finlandez etc.) -->
| lang-content1 = <!-- Nume în limba 1 -->
| lang-content-size1 = <!-- Dimensiune text în limba 1 -->
| lang-ipa1 = <!-- AFI (nume în limba 1) -->
| lang-std1 = <!-- Denumire standard de romanizare (nume în limba 1) -->
| lang-rom1 = <!-- Romanizare (nume în limba 1) -->
| lang-lit1 = <!-- Sens literal (nume în limba 1) -->
<!-- Nume în limba 2, la alegere -->
| lang2 = <!-- Cod ISO limba 2 -->
| lang-hdr2 = <!-- Subtitlu manual limba 2 -->
| lang-lbl2 = <!-- Etichetă limba 2 -->
| lang-article2 = <!-- Legătură articol limba 2 -->
| lang-adj2 = <!-- Adjectiv masculin singular limba 2 (ex.: udmurt, finlandez etc.) -->
| lang-content2 = <!-- Nume în limba 2 -->
| lang-content-size2 = <!-- Dimensiune text în limba 2 -->
| lang-ipa2 = <!-- AFI (nume în limba 2) -->
| lang-std2 = <!-- Denumire standard de romanizare (nume în limba 2) -->
| lang-rom2 = <!-- Romanizare (nume în limba 2) -->
| lang-lit2 = <!-- Sens literal (nume în limba 2) -->
<!-- Nume în limba 3, la alegere -->
| lang3 = <!-- Cod ISO limba 3 -->
| lang-hdr3 = <!-- Subtitlu manual limba 3 -->
| lang-lbl3 = <!-- Etichetă limba 3 -->
| lang-article3 = <!-- Legătură articol limba 3 -->
| lang-adj3 = <!-- Adjectiv masculin singular limba 3 (ex.: udmurt, finlandez etc.) -->
| lang-content3 = <!-- Nume în limba 3 -->
| lang-content-size3 = <!-- Dimensiune text în limba 3 -->
| lang-ipa3 = <!-- AFI (nume în limba 3) -->
| lang-std3 = <!-- Denumire standard de romanizare (nume în limba 3) -->
| lang-rom3 = <!-- Romanizare (nume în limba 3) -->
| lang-lit3 = <!-- Sens literal (nume în limba 3) -->
<!-- etc. -->
<!-- Altele -->
| footnote = <!-- Notă de subsol -->
| doc = <!-- Legătură spre pagina de documentație a formatului -->
}}
| Format:Infocaseta Chineză | |||||||||||||||
În acest exemplu, formatul folosește showflag=py și order=st. Chineza simplificată este afișată prima, iar pinyin și Yale sunt afișate înaintea subcasetei pliabile. | |||||||||||||||
| Nume chinezesc | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chineză simplificată | Text simplificat | ||||||||||||||
| Chineză tradițională | Text tradițional | ||||||||||||||
| Hanyu Pinyin | pinyin | ||||||||||||||
| Yale cantonez | yale | ||||||||||||||
| Sens literal | Text literal | ||||||||||||||
Transcrieri
| |||||||||||||||
| Modifică text | |||||||||||||||
Showflag
[modificare sursă]În mod normal, majoritatea romanizărilor nu apar în afara subcasetelor pliabile. Puteți modifica acest flag pentru a afișa permanent unele romanizări, dacă acestea sunt relevante regiunii aferente subiectului articolului.
| Dialect | Valoare showflag | Transcrieri afișate |
|---|---|---|
| Mandarină | p | pinyin |
| bpmf | bopomofo (zhuyin) | |
| xej | xiao'erjing | |
| xejp | xiao'erjing, pinyin | |
| wp | Wade–Giles, pinyin | |
| psic | pinyin, pinyin sichuanez | |
| Hakka | h | hakka (Guangdong) |
| Min | poj | pe̍h-ōe-jī |
| teo | peng'im | |
| buc | bàng-uâ-cê | |
| lizu | leizhouhua | |
| hain | romanizare hainaneză | |
| Yue (cantoneză) | pj | pinyin, jyutping |
| py | pinyin, Yale cantonez | |
| jp | jyutping, pinyin | |
| gdp | Guangdong, pinyin | |
| j | jyutping | |
| y | Yale cantonez | |
| jyp | jyutping, Yale cantonez, pinyin | |
| yj | Yale cantonez, jyutping | |
| jy | jyutping, Yale cantonez | |
| toip | jyutping taishanez, pinyin | |
| Wu | wuu | wu |
| pwuu | pinyin, wu | |
| lmz | romanizare șanhaiană | |
| Xiang | hsn | xiang (AFI) |
| phsn | pinyin, xiang (AFI) | |
| Gan | gan | gan |
Ordinea limbilor
[modificare sursă]Ordinea prestabilită a limbilor în infocasetă, incluzând codurile utilizabile în parametrul ibox-order, este următoarea:
- zh – chineză
- my – birmană
- bo – tibetană
- dng – dungană
- vi – vietnameză
- th – thailandeză
- za – zhuang
- ko1 – coreeană (generic)
- ko2 – coreeană (China)
- ko3 – coreeană (Coreea de Nord)
- ko4 – coreeană (Coreea de Sud)
- mn – mongolă
- ja – japoneză
- ms – malaeză
- id – indoneziană
- tl – tagalog
- ar – arabă
- ug – uigură
- mnc – manciuriană
- bn – bengaleză
- as – asameză
- ne – nepaleză
- pra – pracrită
- ta – tamilă
- hi – hindi
- sa – sanscrită
- pi – pali
- pt – portugheză
- ru – rusă
- uk – ucraineană
- lo – laoțiană
- km – khmeră
- tet – tetum
- (alte limbi)
Utilizarea în cadrul altor infocasete
[modificare sursă]O altă variantă este folosirea de subformate pentru fiecare limbă:
Format:Infocaseta Chineză/Japoneză
| Infocasetă | |||||||||
| Nume coreean | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hangul | {{{hangul}}} | ||||||||
| Hanja | {{{hanja}}} | ||||||||
| Sens literal | {{{lk}}} | ||||||||
Transcrieri
| |||||||||
| Nume rusesc | |||||||||
| Rusă | {{{rus}}} | ||||||||
| Romanizare | {{{rusr}}} | ||||||||
| AFI | {{{rusipa}}} | ||||||||
| Sens literal | {{{ruslit}}} | ||||||||
Transcrieri
| |||||||||
{{Infocasetă
...
| data1 =
{{Infocaseta Chineză/Coreeană
| hangul = <!-- Nume coreean în hangul -->
| hanja = <!-- Nume coreean în hanja -->
| lk = <!-- Sens literal (nume coreean) -->
| mr = <!-- Romanizare McCune-Reischauer -->
| rr = <!-- Romanizare sud-coreeană (Revizuită) -->
| nr = <!-- Romanizare nord-coreeană, dacă diferă de McCune-Reischauer -->
| koreanipa = <!-- AFI (nume coreean) -->
| northkorea = <!-- yes|old - Context nord-coreean/pre-divizare (Chosŏn'gŭl/Hunminjeongeum, Hancha), altfel sud-coreean -->
}}
{{Infocaseta Chineză/Japoneză
| kanji = <!-- Kanji -->
| kana = <!-- Kana (hiragana + katakana) -->
| hiragana = <!-- Hiragana -->
| katakana = <!-- Katakana -->
| kyujitai = <!-- Kyūjitai -->
| shinjitai = <!-- Shinjitai -->
| lja = <!-- Sens literal (nume japonez) -->
| romaji = <!-- Rōmaji (de preferat Hepburn revizuit) -->
| revhep = <!-- Hepburn revizuit (etichetat precis) -->
| tradhep = <!-- Hepburn tradițional -->
| kunrei = <!-- Romanizare Kunrei-shiki -->
| nihon = <!-- Romanizare Nihon-shiki -->
}}
{{Infocaseta Chineză/Rusă
| rus = <!-- Nume rusesc -->
| rusr = <!-- Transcriere românească (omis pentru transcriere automată; gol pentru ascundere) -->
| rusipa = <!-- AFI (nume rusesc) -->
| ruslit = <!-- Sens literal (nume rusesc) -->
| scientific = <!-- Transliterare științifică (nume rusesc) -->
| iso = <!-- Transliterare ISO 9 (nume rusesc) -->
| gost = <!-- Romanizare GOST 16876-71 (nume rusesc) -->
| bgn/pcgn = <!-- Romanizare BGN/PCGN (nume rusesc) -->
}}
...
}}
Pliere
[modificare sursă]Parametrul collapse permite folosirea de versiuni abreviate, pliate ale acestui format. La dreapta, este afișat un exemplu cu collapse setat pe valoarea yes.
- |collapse=yes → format pliabil, inițial în stare pliată;
- |collapse=no → format pliabil, inițial în stare extinsă;
- dacă parametrul este omis, se afișează versiunea standard (nepliabilă).
Subformate folosite împreună cu Infocaseta Chineză
[modificare sursă]- {{Infocaseta Chineză/Header}}
- {{Infocaseta Chineză/Chineză}}
- {{Infocaseta Chineză/Birmană}}
- {{Infocaseta Chineză/Tibetană}}
- {{Infocaseta Chineză/Dungană}}
- {{Infocaseta Chineză/Vietnameză}}
- {{Infocaseta Chineză/Thailandeză}}
- {{Infocaseta Chineză/Zhuang}}
- {{Infocaseta Chineză/Coreeană}}
- {{Infocaseta Chineză/Mongolă}}
- {{Infocaseta Chineză/Japoneză}}
- {{Infocaseta Chineză/Uigură}}
- {{Infocaseta Chineză/Manciuriană}}
- {{Infocaseta Chineză/Rusă}}
- {{Infocaseta Chineză/Footer}}
Formate înrudite
[modificare sursă]- {{Infocaseta Coreeană}}
- {{Nume chinezesc}}
TemplateData
[modificare sursă]| TemplateData | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Aceasta este documentația TemplateData pentru format folosită de Editorul vizual și alte unelte.
Infocaseta Chineză Infocasetă pentru prezentarea denumirii native a subiectului articolului într-un sistem de scriere non-latin și reprezentarea ei în alte sisteme sau limbi.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||