Naar inhoud springen

Overleg:String

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Laatste reactie: 20 jaar geleden door Taka

Dit is lastig. Het Engelse woord string heeft als Nederlands equivalent streng. Maar het maar het woord streng wordt echter niet of nauwelijks gebruikt. In de biologie nog wel: een streng nucleotiden of aminozuren. Maar in de natuurkunde en muziek wordt string als snaar vertaald, wat eigenlijk ook een correcte vertaling is. Kortom er zijn drie woorden in het Nederlands die worden gebruikt als vertaling:

  1. streng - staat etymologisch het dichtstbij.
  2. snaar - als een streng waar spanning op staat.
  3. string - voor de onderbroek en in de informatica.

Taka 24 mei 2005 10:46 (CEST)Reageren