본문으로 이동

토론:노로돔 시아누크

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 24일 전 (YellowTurtle9님) - 주제: 노로돔 시아누크로 명칭 재이동
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

노로돔 시아누크로 명칭 재이동

[편집]

웬만해서는 제가 인물 명칭 이동에 대해 의견 요청을 잘 달지는 않습니다. 다만 이 국왕의 경우 블라디미르 푸틴처럼 영어권 명칭이 워낙 압도적으로 한국에서 쓰이고 있다 보니, 어쩔 수 없이 시아누크로 명칭을 다시 이동해야 한다고 생각합니다. 이동해주신 사:Chan Sung-Min 님의 경우 2022년 이후 3년 동안 활동이 없으셔서 직접 물을 수는 없겠지만, 사:Twotwo2019 님의 경우 지금도 꾸준히 활동해주시니 일단 언급을 드립니다. Persephone Kore (토론) 2025년 5월 23일 (금) 13:05 (KST)답변

한국어 문헌에서도 압도적으로 시아누크를 많이 쓰다 보니, 이동에 찬성합니다. Vela* (토론 / 기여) 2025년 5월 23일 (금) 13:09 (KST)답변
의견 발제문 내용과 관련하여 조사를 좀 해봤습니다. 국립국어원에서는 크메르어 공식 표기법을 정립하지 않아 개별적인 사례들에만 표기 용례들을 제시하고 있으며 일부 캄보디아인들의 경우 로마자 표기를 기준으로 표기 용례를 정립하고 있습니다. 시아누크는 시아누크, 노로돔으로 로마자 표기 Norodom Sihanouk와 국제 음성 기호를 기반으로 표기 용례를 확정했는데 크메르어 발음은 "노로덤 서이하누(크메르어 발음: [nɔroːɗɑm səjhanuʔ])"로 국립국어원 표기와 다릅니다. 아마 크메르어 접근성이 적어서 영어식 발음을 기반으로 표기 용례를 확립한 것으로 보입니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 23일 (금) 16:29 (KST)답변
저는 정보 전달의 정확성을 위해 크메르어 발음 표기를 문서 제목으로 삼는 것을 선호하긴 하지만 국립국어원의 표기 용례가 존재하고 역사서를 넘어 외교부 문건에서도 "시아누크"를 사용하고 있는 만큼 대한민국에서의 공식성을 존중하여 "노로돔 시아누크"로 문서 제목을 변경해도 문제는 없을 것이라고 생각합니다. 시아누크의 사례는 골다 메이어처럼 원어명이 문서 제목과 다른 사례이므로 골다 메이어의 형식을 따라

노로돔 시아누크(영어: Norodom Sihanouk), 또는 노로덤 서이하누(크메르어: នរោត្តម សីហនុ, 크메르어 발음: [nɔroːɗɑm səjhanuʔ])는 캄보디아의 정치인이다.

와 같이 작성하는 게 적절할 것으로 생각됩니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 24일 (토) 04:16 (KST)답변