维基百科:典范条目评选
![]() ![]() |
典范條目评选 ![]() 这里是典范条目的评选页面。典范条目是中文维基百科条目的最佳范例,具体标准见什么是典范条目。 如果您认为一个条目符合典范条目的标准,请在这里提名;如果您认为一个典范条目可能不符合典范条目资格,请在这里提名重选。每位自动确认用户都可以为条目表达自己的立场。提名者可以自陈观点并对反对意见辩护。不建议一次提名多項作品,因为短時間提名太多很難做到公平客觀。投票前请阅读如下标准。
典范条目除了要滿足所有維基百科條目的內容方針,还必须满足如下要求:
目前有5个提名條目。 |
典范条目工具 |
提名程序
典范条目评选的整理步驟如下:
|
![]() 存檔 |
---|
| |||
🎯 評選標題 | 👍 | 👎 | ❔ | 狀態 | ⏲️ | 💬 | 👥 | 🙋 最新發言 | 🕒 (UTC+8) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2001年热带风暴尚塔尔 | 2 | 反對2 | 8天後 | 4 | 3 | WiiUf | 2025-10-12 16:39 | ||
2 | 1910年古巴颶風 | 2 | 反對2 | 9天後 | 3 | 2 | GoombaKoopa | 2025-10-12 23:36 | ||
3 | 颶風納丁 | 2 | 反對2 | 10天後 | 2 | 2 | Olaf8940 | 2025-10-16 09:34 | ||
4 | 1850年大西洋颶風季 | 1 | 反對1 | 11天後 | 1 | 1 | WiiUf | 2025-10-14 18:30 | ||
5 | 1896年錫達礁群島颶風 | 1 | 反對1 | 11天後 | 5 | 3 | Sanmosa | 2025-10-17 11:01 |
2001年热带风暴尚塔尔
[编辑]工具箱 |
---|
2001年热带风暴尚塔尔(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:,提名人:WiiUf(留言) 2025年10月11日 (六) 11:21 (UTC)
- 投票期:2025年10月11日 (六) 11:21 (UTC)至2025年10月25日 (六) 11:21 (UTC)
下次可提名時間:2025年11月24日 (一) 11:22 (UTC)起
(=)中立:提名人票。翻译品质稍差。- 光首句就翻译不佳:
热带风暴尚塔尔(英语:Tropical Storm Chantal)是2001年大西洋飓风季的一场在8月穿越了加勒比海的北大西洋热带气旋。
其存在的大部分时间里都在快速向西移动,退化成东风波后穿越了向风群岛。
:热带气旋还会“退化”?原文“degenerate”虽有退化之意,但在热带气旋性质改变的语境中,建议改为“转变”[1]。不过气象预测认为有利于其强化的环境存在,系统将在48小时内发展达到热带风暴强度
:英语原文中存在因果关系"due to",此处未翻译。到了协调世界时8月16日中午12点,位于巴巴多斯以东约595公里的低气压被升级为热带风暴尚塔尔
美国国家飓风中心估计系统这个时候并没有达到热带风暴级别,反而是退化成了东风波
开曼群岛也收到了热带风暴警告,这里也开设了一个紧急避难所
:首先后面的“也”并非必要,其次“这里”……?随着风暴的逼定
:错别字;伯利兹政府开设了灾害应变中心并疏散了多家医院
:“疏散多家医院”?医院如何被疏散?这里的原文似也有一些问题。风暴沿途普降中雨,切图马尔附近的一个监测站报告的最大降雨量达509毫米
:这里又翻漏了,原文是“moderate to heavy rainfall”。起初还有两名渔民在[哪裡?]东南沿海失踪的报告
总体而言翻译稍差,且部分语句并非太通顺,缺少主语,少量語句(如尚塔爾給行進路途上的各地帶去了小到中等程度的降雨
)口語化。望主编可改善。WiiUf(留言) 2025年10月11日 (六) 11:21 (UTC)
- 主編退休了。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2025年10月11日 (六) 13:20 (UTC)
不符合典范条目标准:看不出為什麼要中立,這樣的文筆很明顯需要掛維護模板,連DYK的資格都不符合。--Y. Sean 2025年10月12日 (日) 03:21 (UTC)
不符合典范条目标准:既主編已長期無編輯,較難預期該條目在短期內有明顯改善,故更正意見。—WiiUf(留言) 2025年10月12日 (日) 08:39 (UTC)
参考資料
- ^ 1896年锡达礁群岛飓风:
風暴轉變為溫帶氣旋
、飓风多格:之后于9月12日转变成温带气旋
等
1910年古巴颶風
[编辑]工具箱 |
---|
1910年古巴颶風(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:,提名人:WiiUf(留言) 2025年10月12日 (日) 10:46 (UTC)
- 投票期:2025年10月12日 (日) 10:46 (UTC)至2025年10月26日 (日) 10:46 (UTC)
下次可提名時間:2025年11月25日 (二) 10:47 (UTC)起
不符合典范条目标准:提名人票。翻譯品質有極大問題,用詞失當,且主編已不活躍,較難預期該條目會有明顯改善:
針對系統的分析也非常有利於對類似天氣系統路徑的了解。
:有歧義,「針對系統」是指「系統性」還是「針對該熱帶氣旋」的分析?10月13日,古巴西南方向海域[谁?]發現了這場風暴的蹤影
氣旋的路徑形成一個密實的逆時針環
氣旋在佛羅里達州東北部開始迂迴向東北方向前進,反覆在美國東南部海岸徘徊後進入大海
:「徘徊」已有「反覆」之意,此處重複。當時這場風暴的行動路線還經過了許多次討論。
:用詞仍然不太對,行動指行走、動作,颶風能「行動」?此處可直接簡化為「路徑」。之後,氣象學家在對其他颶風進行觀測的過程中發現其中出現了與這場颶風類似的路徑,這些認識使得1910年的這場風暴最終認定為單場颶風
狂風暴雨摧毀了莊稼,許多種植園受損,還淹沒了許多街道
:「狂風暴雨」能夠「淹沒」街道?「如果後一種假設是正確的,那麼風暴在進入墨西哥灣後的轉向必定突然且急劇得異乎尋常」
風暴還對存放在當地碼頭和駁船上的貨物導致嚴重破壞
「12號,周三,我們開始遇到颶風。我們只展開很少的帆布繼續航行。星期六清早,我們遇到了風暴的全部風力。我們設法收起了帆,在颶風中繼續飄流。狂風在我們周圍以約時速100哩強度盤旋。海水從四面八方向右舷撲面湧來,看起來我們遇上真正的麻煩了。」
「哈羅德號」(Harold)汽船發現了在颶風中掙扎的霍利斯伍德號
10月20日,「帕克伍德號」(Parkwood)發現了昏迷的沃爾斯,不過起初擔心他已經死亡
- 連續三個被動句式:
許多船塢被毀,10月17日,美國國家氣象局辦公室的地下室被淹。雨量計在測得99毫米降水後被捲入大海。
強烈的東北風將海水刮出坦帕灣,直到這裏紀錄下歷史最低水位。
幸運的是,海水水位仍然比較低,並且相對平靜,這樣洪水就可以從水灣流入大海。
:「水位」「平靜」?博卡拉頓有一艘美國帆船被吹到岸上,導致3人遇難,其他船員被困了12小時後獲救。
:又兩個被動句;部分河流溢出,淹沒了周邊的農田。
除此之外部分語句缺少主語(「接下來向佛羅里達州逼近,從佛羅里達礁島群附近登陸
」)口語化(如「風暴給古巴造成嚴重破壞,是該國有紀錄以來造成最惡劣影響的熱帶氣旋之一
」、「從3到13號每天都在下雨,總計降雨量有151毫米,從風暴來襲開始,溪流和平坦的樹林裏就充滿了水。
」),全文不甚通順。WiiUf(留言) 2025年10月12日 (日) 10:46 (UTC)
不符合典范条目标准:全文相當不通順。很多如
「起初由於城市間通訊中斷導致各州受損程度的報道出現誇大」
等難以理解的句子,不符合條件1a「精心編寫:行文專業,吸引讀者」。--GoombaKoopa 2025年10月12日 (日) 15:32 (UTC)- 另外「參見」章節的的FA飓风纳丁也有很大問題,恐怕也要撤銷。--GoombaKoopa 2025年10月12日 (日) 15:36 (UTC)
颶風納丁
[编辑]工具箱 |
---|
颶風納丁(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:,提名人:WiiUf(留言) 2025年10月13日 (一) 11:39 (UTC)
- 投票期:2025年10月13日 (一) 11:39 (UTC)至2025年10月27日 (一) 11:39 (UTC)
下次可提名時間:2025年11月26日 (三) 11:40 (UTC)起
不符合典范条目标准:提名人票。翻译品质不佳(例如光开头就放错侧重点:“
颶風納丁(英語:Hurricane Nadine)仍然是有紀錄以來持續時間第四長的大西洋颶風,也是2012年大西洋颶風季的第14個熱帶氣旋和第14個獲得命名的風暴。
”),此处不详细列出。WiiUf(留言) 2025年10月13日 (一) 11:39 (UTC)不符合典范条目标准:除了翻譯不符合中文讀者的閱讀習慣,另外在「影響和紀錄」章節,應可再擴充更多關於經濟損失和具體災情細節。--英國皇家歐拉夫王子(留言) 2025年10月16日 (四) 01:34 (UTC)
1850年大西洋颶風季
[编辑]工具箱 |
---|
1850年大西洋颶風季(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:,提名人:WiiUf(留言) 2025年10月14日 (二) 10:30 (UTC)
- 投票期:2025年10月14日 (二) 10:30 (UTC)至2025年10月28日 (二) 10:30 (UTC)
下次可提名時間:2025年11月27日 (四) 10:31 (UTC)起
不符合典范条目标准:提名人票。翻譯品質稍低:
阿巴拉契科拉出現嚴重的沿海洪災,風暴繼續向內陸行進,產生的破壞性狂風肆虐了整個美國東南部。
此外,像佛羅里達州這樣通常受熱帶氣旋影響較頻繁的州在1850年間卻得以倖免,更為北面的大氣卻像熱帶一樣異常濕熱。
本季的相關氣象報告大部分都因1856年史密森尼學會的一場火災而失落,導致後人對1850年颶風活動的了解相當有限
系統登陸的確切地點已不得而已,據信是從哈特拉斯角(Cape Hatteras)以南上岸
:颱風「上岸」?建議改為「系統登陸的確切地點不明,據信位於哈特拉斯角以南」。英文原文的「ashore」並無必要翻譯。從7月15到18日,該州近海的船隻在颶風中搏鬥了3天之久
紐約從7月18日晚到次日早上受到狂風的摧毀
:原文的「imperile」指的並非「摧毀」,而是「危及」,此處可翻譯為「摧殘」。另外「摧毀」也並非指持續損害。
本人就不列完了。WiiUf(留言) 2025年10月14日 (二) 10:30 (UTC)
1896年錫達礁群島颶風
[编辑]工具箱 |
---|
1896年錫達礁群島颶風(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:,提名人:WiiUf(留言) 2025年10月14日 (二) 11:13 (UTC)
- 投票期:2025年10月14日 (二) 11:13 (UTC)至2025年10月28日 (二) 11:13 (UTC)
下次可提名時間:2025年11月27日 (四) 11:14 (UTC)起
- (=)中立:提名人票。翻譯品質稍差,但比上面的幾條條目好一些,此處就不列完翻譯較差的部分:
風暴登岸後,高達3.2米的風暴潮衝擊錫達礁,許多災民誤以為是潮汐
:原文「Tidal Wave」翻譯為「潮汐」並不準確,因為該詞的意思實際為「(地震/火山)海嘯」或「滿潮」。位於市中心的正街被2.4米的洪水淹沒,建築全部進水,退卻後還留下巨大的滲穴
:「退卻」是指「因畏懼困難而退縮」,顯然不可指「洪水」。許多人依靠樹齡不大且相對柔軟,所以能頂受風暴威力的樹倖存下來
:原文「supple」是指柔韌啊⋯⋯氣旋把群島及附近海岸沿線的大片紅雪松摧毀,受不可持續的濫砍濫伐影響,當地林木資源儲備本已顯著下降
:原文的「(alrhough)[although]」那層意思似未翻譯出來⋯⋯這些雪松木因製作的鉛筆質量很好備受讚譽
:有歧義,可能會令人以為是「雪松木在造鉛筆」,而且「prize」在原文中表達的意思應為「珍視」。建議翻譯為「這些雪松木作為製造鉛筆的優良材料,備受珍視」。WiiUf(留言) 2025年10月14日 (二) 11:13 (UTC)
- @WiiUf:我想確認一下問題是否僅出現於上述幾處。Sanmosa 新朝雅政 2025年10月15日 (三) 13:25 (UTC)
- 不只。本人僅看了文章的前半部分。--WiiUf(留言) 2025年10月15日 (三) 14:08 (UTC)
- 那我就不出手了。Sanmosa 新朝雅政 2025年10月17日 (五) 03:01 (UTC)
- 不只。本人僅看了文章的前半部分。--WiiUf(留言) 2025年10月15日 (三) 14:08 (UTC)
不符合典范条目标准,既然主編的翻譯可以出這麼多明顯的誤譯,顯然同樣會出現許多不明顯的誤譯。--Y. Sean 2025年10月16日 (四) 01:14 (UTC)
- @WiiUf:我想確認一下問題是否僅出現於上述幾處。Sanmosa 新朝雅政 2025年10月15日 (三) 13:25 (UTC)